- П-9
- ВСТАВЛЙТЬ (стАвить, СОВАТЬ) пАлки в КОЛЁСА кому coll, disapprov
VP
subj: human to (try to) hinder s.o. intentionally in some matter or in the realization of sth. : X вставляет Y-y палки в колёса - X puts spokes (a spoke) in(to) Y's (the) wheel
X throws a monkey wrench into the works
X upsets the
Y's ) applecartX trips (tries to trip) Y up X spikes Y's guns.«Не нужно вставлять палки в колёса. Ведь стабильность правительства - единственный шанс мирного разрешения конфликта» (Эренбург 4). There's no need to put spokes into our wheel. The stability of the Government is the only chance of a peaceful solution of the conflict" (4a).«Дай бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна, - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колёса - des batons dans les roues» (Толстой 6). "God grant that Prince Kutuzov assumes real power," said Anna Pavlovna, "and does not allow anyone to put a spoke in his wheel" (6a).Исход предрешён в отрицательную сторону... Вот... посмотрите-ка, как эшелонировались войска!.. Вся эта железнодорожная сволочь вставляет нам палки в колёса» (Шолохов 3). The scales are weighted against us....Look at the pattern of troop movements!...It's those damned railwaymen that are tripping us up" (3a).Loan translation of the French mettre des batons dans les roues.
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.